Thank you for the translations for this mod and Alien Loot, must be a lot of effort!
I have a few question though:
I see the turret names have hyphen "-" in the middle.  For example, "particle beam turret" is displayed as "Частичный луч - турель".  Is the hyphen necessary?  (Since I do not know much about the Russian nouns.)
For the [modifier-description] part (damage bonus, shooting speed bonus under technology effects), I noticed the order of words are different in English and Russian, in former translation from Schall Tank Platoon.  For example: 
In English "Cannon shell damage +50%"
cannon-shell-damage-bonus=--ITEM--cannon-shell-type----ITEM--Schall-mod-damage--: +--1--
In Russian you used "Урон пушечного снаряда (75 мм): +50%".  So I reformed the text as:
Schall-mod-damage=Урон (<- an extra space " " at the end.)
autocannon-shell-damage-bonus=--ITEM--Schall-mod-damage--пушечного снаряда (75 мм): +--1--
So is there a need to rewrite this part?  (Note underscores cannot be displayed here, so I replaced them with hyphens "-".)
PS: I am adding new features to the next version.  For example:
[technology-name]
Schall-particle-turret-damage=Particle turret damage
[modifier-description]
Schall-particle-beam-turret-damage-bonus=--ITEM--Schall-particle-beam-turret----ITEM--Schall-mod-damage--: +--1--
I will paste the full list of new text later.  So will bother you again soon.  :D