Changelog parser rule checker tool. Only useful for those writing mods. Requires a recent Python 3.x from www.python.org
Providing the player with new tools or adjusting the game interface, without fundamentally changing gameplay.
could you send here the exacte texte used on terminal ?
for futur translation (french to begin)
I like the idea. No such list exists in easy form right now. But can I assume you're native french?
i'm french yes and i speak spanish (a few)
and i know russian and german and dutch speaker/writer.
even if it's not really a local file like a mod, just the text extracted from the script will suffice, because I'm looking at python, I don't really know what I can or cannot modify.
I'm thinking the path forwards is to use something vaguely similar to the existing locale folder structure already used by Wube in Factorio.
Note: some of the strings have placeholders for the tool to insert text or numbers. %s means text. %d means number. Those placeholders have to stay in the existing order (for now).
example:
to translate "%s^- Invalid character at column %d" into "swedish chef" as per a random website I found, the equivalent translation is:
"%s^- Infeleed cherecter it culuomn %d"
Note the %s for the text substitution, and the ^ character since that is also required for the ascii art the tool uses. That's then followed by the %d for the actual column number.
====8<====
" Incorrect indentation level."
"Unlikely error in process_zip_file"
"Can't have multiple or duplicate %s fields."
"Duplicate Version fields found on lines: %s."
"%s^- Invalid character at column %d"
"UTF-8 text decode failed due to invalid character."
"Not actually a zip file"
"%s^- Invalid %s character at column %d"
"Blank lines can't contain any spaces or other characters."
"Blank lines can't contain spaces."
"Blank lines can't exist before the fields."
"Categories can't have text after category name itself."
"Categories need to be indented with 2 spaces."
"Categories need to be indented with only 2 spaces."
"Continued item can only come after a previous item."
"Continued items need to be indented at least 6 spaces."
"Empty category."
"Field needs a valid header before it."
"Field should consist of a name and a value with a colon and space. eg %s: %s" % (name,value)
"Fields can't be empty."
"Fields can't start with spaces."
"Header must contain 99 dashes."
"Header must not contain spaces."
"Invalid characters such as tabs shouldn't be in changelog."
"Item needs a category before it."
"Items can only have one space after the first dash."
"Items need to be indented by exactly 4 spaces or greater than 5."
"Items need to contain text."
"Unknown / unclassified line found in changelog."
"Unknown issue found in changelog."
"Version 0.0.0 is invalid."
"Version field can't just be a space."
"Version field consists of x.y.z where x, y and z must be integers."
"Version field consists of x.y.z where x, y and z must be integers."
"Version field consists of x.y.z where x, y and z must be integers."
"Version field is missing. Categories come after the fields such as Version."
"Version should be first field after header."
"No fields, such as Version, found after header."
"Multiple or duplicate %s fields found on lines: %s."
"Version field with alphabetical and other text characters may be unpredictably misinterpreted."
"--changelog\n specify a particular filepath and treat is as a changelog.txt or a zipfile with a changelog.txt inside it.\n\n"
"--mods-folder <folder path>\n scan a folder as if it contains multiple subfolders or zip files. each subfolder or zip has a single mod.\n\n"
"--no-summary\n disable the summary statistics.\n\n"
"--zorro\n show tool's line classification. Cuts to the question of why a particular message is appearing.\n\n"
"-f is an alias for --changelog\n"
"-h is an alias for --help\n"
"Multiple --changelog pairs can be put on same command line to allow checking multiple individual files. eg --changelog mod1.zip --changelog mod2.zip\n"
"unknown command: %s\n"
" Errors detected. You will need to re-run this tool after making the relevant changes.\n"
" No changelog found inside the ZIP file.\n\n"
" No issues found.\n"
" Unable to find changelog.txt under that path. Consider providing the folder of the mod itself.\n"
"%s +++out of cheese+++\n"
"\nSummary:-\n "
I've just merged initial code support for localisation. Let me know how you go with that list and I'll include in next release. cheers.
Nota: algunas de las cadenas tienen marcadores de posición para que la herramienta inserte texto o números. %s significa texto. %d significa número. Estos marcadores de posición tienen que quedarse en el orden existente (por ahora).
ejemplo:
para traducir "%s^- Carácter no válido en la columna %d" en "swedish chef" en un sitio aleatorio que encotré, la traducción equivalente es:
"%s^- Carácter inferido en la columna %d"
Nota el %s para la sustitución de texto, y el carácter ^, ya que también es necesario para el arte ascii que utiliza la herramienta. Luego le sigue el %d para el número de columna real.
====8<====
"Nivel de sangrado incorrecto."
"Error improbable en process_zip_file"
"No se pueden tener campos de %s múltiples o duplicados."
"Se han encontrado campos de versión duplicada en las líneas: %s."
"%s^- Carácter inválido en la columna %d"
"La decodificación de texto UTF-8 falló debido a un carácter no válido."
"No es un archivo zip"
"%s^- Caracter inválido %s en la columna %d"
"Las líneas en blanco no pueden contener espacios ni otros caracteres."
"Las líneas en blanco no pueden contener espacios."
"No pueden haber líneas en blanco antes de los campos."
"Las categorías no pueden tener texto después del nombre de la categoría."
"Las categorías deben tener una sangría de 2 espacios."
"Las categorías deben tener una sangría de solo 2 espacios."
"Un artículo continuado solo puede venir después de un artículo anterior."
"Los articulos continuados deben tener una sangría de al menos 6 espacios."
"Categoría vacía."
"El campo necesita un encabezado válido antes de el."
"El campo debe consistir en un nombre y un valor separados por una coma y un espacio. eg %s: %s" % (nombre,valor)
"El campo no puede estar vacio."
"El campo no puede comenzar con un espacio."
"El encabezado debe contener 99 guiones."
"El encabezado no debe contener espacios."
"Los caracteres no válidos, como las pestañas, no deberían estar en el registro de cambios."
"Los artículos necesitan una categoría antes."
"Los artículos solo tienen un espacio antes del primer guión."
"Los artículos necesítan estar identados exactamente 4 espacios o mas de 5."
"Los artículos necesitan contener texto."
"Se encontró una línea desconocida / sin clasificar en el registro de cambios."
"Fallo desconocido en el registro de cambios."
"La versión 0.0.0 no es válida."
"El campo de versión no puede ser solo un espacio."
"El campo de versión consiste en x.y.z donde x, y y z deben ser enteros."
"El campo de versión consiste en x.y.z donde x, y y z deben ser enteros."
"El campo de versión consiste en x.y.z donde x, y y z deben ser enteros."
"Falta el campo de la versión. Las categorías vienen después de campos como Versión."
"La versión debe ser el primer campo después del encabezado."
"Ningún campo, como versión, encontrado después del encabezado."
"Múltiple o duplicados %s campos encontrados en las líneas: %s."
"El campo de versión con caracteres alfabéticos y otros caracteres de texto puede malinterpretarse de manera impredecible."
"--changelog\n especifica un camino particular y es tratado como un changelog.txt o un zipfile con un changelog.txt en su interior.\n\n"
"--mods-folder <folder path>\n escanear una carpeta como si tuviera varias subcarpetas o archivos zip. Cada subcarpeta o zip tiene un único mod.\n\n"
"--no-summary\n deshabilitar las estadísticas de resumen.\n\n"
"--zorro\n muestra la clasificación de líneas de la herramienta. Pasa a la pregunta de por qué aparece un mensaje en particular.\n\n"
"-f es un alias para --changelog\n"
"-h es un alias para --help\n"
"Múltiples parejas de --changelog pueden ser puestos en la misma línea de comandos para permitir verificar múltiples archivos individuales. eg --changelog mod1.zip --changelog mod2.zip\n"
"comando desconocido: %s\n"
" Errores detectados. Necesitarás volver a ejecutar esta herramienta después de hacer cambios relevantes.\n"
" No se ha encontrado ningún registro de cambios dentro del archivo ZIP.\n\n"
" No se encontraron problemas.\n"
" Imposible encontrar changelog.txt en el camino. Considere proporcionar la carpeta del mod en sí.\n"
"%s +++out of cheese+++\n"
"\nResumen:-\n "
Заметка: некоторые строки имеют зарезервированные места, куда приложение вставит текст или число. %s значит текст. %d значит число. Эти обозначения должны остаться в уже существующем порядке (пока что).
Пример:
перевести "%s^- Invalid character at column %d" в "swedish chef" для какого-то рандомного сайта, перевод выглядит как:
"%s^- Infeleed cherecter it culuomn %d"
Обратите внимание на %s для замены текста и знак ^, так как это тоже нужно для ascii-арта, который использует приложение. Затем следует %d для номера столбца.
====8<====
"Некорректный отступ."
"Ошибка в process_zip_file"
"Невозможно иметь больше одного поля %s."
"Дупликат поля версии найден в строках: %s."
"%s^- Неприемлемый символ в столбце %d"
"Дешифровка UTF-8 невозможна из-за неприемлемого символа."
"Не zip-файл"
"%s^- Неприемлемый символ %s в столбце %d"
"Пустые строки не могут содержать пробелы или другие символы."
"Пустые строки не могут содержать пробелы."
"Пустые строки не могут существовать перед полями."
"Категории не могут иметь текст после имени категории."
"Категориям нужен отступ в 2 пробела."
"Категориям нужен отступ только в 2 пробела."
"Продолженный предмет может следовать только за другим предметом."
"Продолженным предментам нужно не менее 6 пробелов отступа."
"Пустая категория."
"Полю должен предшествовать допустимый заголовок."
"Поле должно состоять из имени и значения, разделённых двоиточием и пробелом. Наример %s: %s" % (name,value)
"Поля не могут быть пустыми."
"Поля не могут начинаться с пробелов."
"Заголовок должен содержать 99 дефисов."
"Загодовок не может содержать пробелы."
"Неприемлемые символы не должны быть в истории изменений."
"Предмет должен иметь предшествующую категорию."
"Предметы могут иметь только один пробел после первого дефиса."
"Предметы должны иметь отступ ровно 4 пробела или больше 5 пробелов."
"Предметы должны содержать текст."
"Неизвестный / неклассифицированная строка найдена в истории изменений."
"Неизвестная проблема найдена в истории изменений."
"Версия 0.0.0 неприемлема."
"Поле версии не может быть пробелом."
"Поле версии должно состоять из x.y.z, где x, y и z должны быть целыми числами."
"Поле версии должно состоять из x.y.z, где x, y и z должны быть целыми числами."
"Поле версии должно состоять из x.y.z, где x, y и z должны быть целыми числами."
"Не хватает поля версии. Категории идут после таких полей, как версия."
"Версия должна быть первым полем после заголовка."
"Не найдено полей после заголовка."
"Больше одного поля %s найдено в строках: %s."
"Поле версии с текстовыми символами может быть понято непредсказуемо."
"--changelog\n Обозначить путь к файлу и обращаться с ним, как с changelog.txt или zip-файлом с changelog.txt внутри.\n\n"
"--mods-folder <folder path>\n Просканировать папку, как будто она содержит множество папок или zip-файлов. Каждая папка или zip содержит один мод.\n\n"
"--no-summary\n Отключить суммарную статистику.\n\n"
"--zorro\n Показать классификацию строк приложения. Объясняет, почему всплывает какое-либо сообщение.\n\n"
"-f другой способ вызвать --changelog\n"
"-h другой способ вызвать --help\n"
"Несколько пар --changelog могут быть введены в одну команду, чтобы проверять несколько индивидуальных файлов. Например --changelog mod1.zip --changelog mod2.zip\n"
"Неизвестная команда: %s\n"
"Найдены ошибки. Запустите приложение снова после внесения необходимых изменений.\n"
"История изменений не найдена в zip-файле.\n\n"
"Проблем не найдено.\n"
"Невозможно найти changelog.txt под данным путём. Советую предоставить п.\n"
"%s +++out of cheese+++\n"
"\nРезюме:-\n "
Note: certains de ces mots ont une place réservée pour l'outil pour y inserer du texte ou des nombres. %s correspond au texte. %d correspond aux nombres. Ces espaces réservés doivent rester dans le même ordre que celui existant (pour le moment).
Exemple:
Pour traduire "$s^-Caractère invalide à la colonne %d" en suédois selon un site aléatoire que j'ai trouvé, son équivalent traduit est:
"%s^- Infeleed cherecter it culuomn %d"
Note the %s for the text substitution, and the ^ character since that is also required for the ascii art the tool uses. That's then followed by the %d for the actual column number.
====8<====
"Niveau d'indentation Incorrect."
"Erreur peu probable dans le process: process_zip_file"
"Impossible d'avoir des champs multiples %s "
"Champ de version en double trouvé à la ligne: %s."
"%s^- Caractère invalide à la colonne %d"
"Décodage UTF-8 du texte échoué à cause d'un mauvais caractère"
"N'est pas un fichier .Zip"
"%s^- Caractère %s invalide dans la colonne %d"
"Les lignes vierges ne peuvent pas contenir d'espaces ou d'autres caractères"
"Les lignes vierges ne peuvent pas contenir d'espaces ."
"Une ligne vide ne peut exister avant un champ."
"Les catégories ne peuvent pas avoir de texte après leur propre nom."
"Les catégories doivent être indentées avec 2 espaces."
"Les catégories doivent être indentées avec seulement 2 espaces."
"Les éléments suivants peuvent seulement venir après les éléments précédents."
"Les éléments suivants doivent être indentés avec au moins 6 espaces."
"Catégorie vide."
"Le champ nécessite une entête valide avant lui-même"
"Le champ consiste en un nom et une valeur, avec le caractère : et un espace. Exemple: %s: %s" % (name,value)
"Les champs ne peuvent pas être vides."
"Les champs ne peuvent pas commencer avec des espaces"
"L'entête doit contenir 99 tirets"
"l'entête ne peut pas contenir d'espace. "
"Les caractères invalides comme les TAB ne doivent pas apparaître dans les changelogs."
"Cet objet nécessite une categorie en amont."
"Les éléments peuvent seulement avoir un seul espace après le premier tiret."
"Les éléments ont besoin d'être indentés avec exactement 4 espaces ou plus que 5."
"Les éléments doivent contenir du texte."
"Inconnu/ ligne non classifiée trouvée dans le changelog."
"Problème inconnu trouvé dans le changelog."
"Version 0.0.0 est invalide."
"le champ de version ne peut pas juste être un espace."
"Le champ de version consiste en x.y.z ou x, y et z doivent être des entiers."
"Le champ de version consiste en x.y.z ou x, y et z doivent être des entiers."
"Le champ de version consiste en x.y.z ou x, y et z doivent être des entiers."
"Le champ de version est manquant. Les catégories viennent après les champs comme celui de la version."
"La version devrait être le champ suivant l'entête"
"Pas de champs trouvés après l'entête comme par exmple la version."
"Doublons trouvés dans les lignes: %s."
"Les versions contenant des lettres ou caractères, autres que des chiffres, peuvent être interprétées de manière non attendue."
"--changelog\n spécifie un chemin particulier et le considère comme un fichier de log ou un .zip contenant un changelog.\n\n"
"--mods-folder <folder path>\n Scanne, recherche dans le dossier s'il contient de multiples sous-dossier ou plusieurs ZIP, chaque sous-dossier doir avoir qu'un seul mod.\n\n"
"--no-summary\n Désactive le sommaire des statistiques.\n\n"
"--zorro\n Affiche des outils de classification. Permet de savoir pourquoi tel message apparait.\n\n"
"-f est un alias pour pour --changelog\n"
"-h est un alias pour --help\n"
"Plusieurs --changelog peuvent être mis sur une même ligne de commande pour permettre de vérifier plusieurs fichiers individuels . Exemple --changelog mod1.zip --changelog mod2.zip\n"
"Commande inconnue: %s\n"
" Des erreurs ont éte détectées. Vous allez devoir relancer cet outil après avoir fait les corrections nécessaires.\n"
" Aucun Changelog trouvé dans ce fichier ZIP.\n\n"
" Pas d'erreur trouvée.\n"
" impossible de trouver le changelog.txt a ce chemin d'acces. Pensez à fournir le dossier du mod lui-même.\n"
"%s +++out of cheese+++\n"
"\nRésumé:-\n "
Note: some of the strings have placeholders for the tool to insert text or numbers. %s means text. %d means number. Those placeholders have to stay in the existing order (for now).
example:
to translate "%s^- Invalid character at column %d" into "swedish chef" as per a random website I found, the equivalent translation is:
"%s^- Infeleed cherecter it culuomn %d"
Note the %s for the text substitution, and the ^ character since that is also required for the ascii art the tool uses. That's then followed by the %d for the actual column number.
====8<====
" 缩进层次不正确。"
"process_zip_file 中出现罕见错误"
"不能有多个或重复的 %s 字段。"
"在第 %s 行发现重复的版本字段。"
"%s^- 在 %d 列的无效字符"
"由于存在无效字符,UTF-8 文本解码失败。"
"不是一个有效的 zip 文件"
"%s^- 在 %d 列的无效字符 %s"
"空行不能包含空格或任何其他字符。"
"空行不能包含空格。"
"字段前不能有空行。"
"类别名称后不能有文本。"
"类别需要缩进 2 个空格。"
"类别只需缩进 2 个空格。"
"延续的项目只能在前一个项目之后。"
"延续项目至少需要缩进 6 个空格。"
"空类别。"
"字段前需要一个有效的标头。"
"字段应该由一个名称和一个由冒号加空格分割的值组成,例如 %s: %s" % (name,value)
"字段不能为空。"
"字段不能以空格开头。"
"标头必须包含 99 个连接号。"
"标头不能包含空格。"
"更新日志中不应该出现无效字符,如制表符。"
"项目前需要有一个类别。"
"项目在第一个连接号之后只能有一个空格。"
"项目需要正好缩进 4 个空格或大于 5 个。"
"项目需要包含文本。"
"在更新日志中发现未知/未分类的行。"
"在更新日志中发现未知问题。"
"版本 0.0.0 无效。"
"版本字段不能只是一个空格。"
"版本字段由 x.y.z 组成,其中 x、y 和 z 必须是整数。"
"版本字段由 x.y.z 组成,其中 x、y 和 z 必须是整数。"
"版本字段由 x.y.z 组成,其中 x、y 和 z 必须是整数。"
"版本字段缺失。类别出现在版本等字段之后。"
"版本应该是标头后的第一个字段。"
"标头后没有发现版本等字段。"
"第 %s 行上发现多个或重复的字段: %s。"
"带有字母和其他文本字符的版本字段可能会被意外地误解。"
"--changelog\n 指定一个特定的文件路径,并将其视为 changelog.txt 或包含 changelog.txt 的 zip 文件。\n\n"
"--mods-folder <folder path>\n 扫描一个文件夹,就像它包含了多个子文件夹或 zip 文件一样。每个子文件夹或 zip 文件都是一个单独的 Mod。\n\n"
"--no-summary\n 禁用摘要统计。\n\n"
"--zorro\n 显示工具的行分类。切入到为什么会出现某条信息的问题。\n\n"
"-f 是 --changelog 的缩写\n"
"-h 是 --help 的缩写\n"
"多个 --changelog 命令可以放在同一个命令行中,允许检查多个单独的文件,例如 --changelog mod1.zip --changelog mod2.zip\n"
"未知的命令:%s\n"
" 检测到错误。你需要在进行相关更改后重新运行此工具。\n"
" 在 ZIP 文件中没有找到更新日志。\n\n"
" 未发现问题。\n"
" 无法在该路径下找到 changelog.txt。考虑提供 Mod 本身的文件夹。\n"
"%s +++奶酪用完了+++\n"
"\n总结:-\n "