Traducción de Mods al Español


Pequeña traducción en proceso al idioma español para algunos mods.

Localizations
18 hours ago
1.1 - 2.0
158

g PY

2 years ago

Buenos dias! Quizás mi sugerencia va más allá de la idea de una "pequeña" traducción, pero... ¿Has pensado en hacer algo para pyanodon?

2 years ago

Hola, Buenas.
Quiero empezar a ver si aplico una traducciones a los mod de Factorio, pero sucede que es mi primera vez trabajando con este tipo de mods. Veo, no es tan parecido como a otros por así decirlo. Lo tendré en mente para cuando logre aprender bien como se trabaja con ellos. Ahora comenzaré a ver si estudio un poco más sobre el modding de Factorio. Gracias por la sugerencia. :) se acepta.

2 years ago

Genial. Todo el trabajo que hagáis es algo que se aprecia. Yo solo soy un gorrón con 5.000 horas de juego en Factorio. Si no tienes experiencia aquí, Pyanodon es uno de los grandes mods para Factorio. No es el mejor, porque eso es cuestión de gustos, pero es el más enorme, así que tomatelo con calma.

(PD: es un gustazo el hablar por aquí en español de España. No es común.)

2 years ago
(updated 2 years ago)

Gracias por la agradable bienvenida. 5.000 es mucho tiempo. jaja. Si estuve mirando el mod y está muy interesante, Gracias por la recomendación.
Y si, es agradable hablar el mismo idioma con alguien, espero no exista problema por hablar español acá. XD

Edito: No hay problemas en hacer las traducciones y que alguien reporte como derecho de auto o algo así?

2 years ago

Si, es DEMASIADO tiempo, jajajaja, pero mi mujer es comprensiva ;). El idioma aquí no es problema, hay gente hablando en ruso o en chino. No obstante, como es lógico, el inglés te hace legible para TODOS. En cuanto a los derechos, no hay problema ninguno, aquí la gente es tolerante y cada mod indica en su página a que tipo de licencia está suscrita. En general, cuando uses contenidos de otros, lo importante es citar, decir de quien es el trabajo original. Si cometes algún error, posiblemente alguien te lo dirá de buenas maneras para que lo corrijas y no habrá ningún problema.

2 years ago

Me alegra saberlo, sobre el tema licencias ni idea como será eso... Que bueno que al parecer es una comunidad tranquila. Acá donde vivo es un poco complicado, otros idiomas para las demás personas, pero para mí no tanto... De todos modos no usaré contenido de los demás, solo voy a traducir las líneas de sus idiomas inglés o lo que sea... pienso no exista problema en eso.

2 years ago

A nadie le va a molestar si no usas material de terceros. Eres libre de hacer localizaciones de lo que te de la realísima gana. ;)

2 years ago

Jaja gracias. Ya empece probando con algunos sencillos, luego si funciona bien voy a descargar los que me dijiste, y los añadiré poco a poco.

2 years ago

OK. Como dije, gracias por tu trabajo!

New response