Patch FR des Mods

by bev

Ce mod permet, à lui seul, d'obtenir la traduction française de plus de 500 mods ! Un outil indispensable pour jouer sans s'embarrasser des termes anglais. Il reprend tous les mods AAI, Angel's, Bob's, IE3, Omni, BZ, Pyanodons, EI, 5Dim mais aussi RSO, Bottleneck, Squeak Through, LTN, Factory Planner, Nullius, 248k, YARM, ... et beaucoup, beaucoup d'autres encore. La liste complète se trouve dans la description. This mod provides a locale (translation) of more than 500 mods into French.

Localizations
21 days ago
0.16 - 2.0
6.90K

b Mauvaise traduction IR3

8 months ago

Depuis la mise à jour 1.2 (depuis 1.1.31), beaucoup de traductions pour Industrial Revolution 3 sont incorrectes.
Par exemple les pack de science sont appelés pack d'analyse de cuivre, de fer, d'acier... mais maintenant c'est le nom du jeu de base qui est affiché (automatisation, logistique, chimique...).

Beaucoup d'autres éléments ont repris leur nom du jeu de base, comme :

traduction précédente correcte -> traduction actuelle erronée
- carburant à haut indice d'octane -> carburant pour fusée (alors que ça ne sert pas pour les fusées)
- Four à gaz -> Four en acier (four à gaz apparait toujours dans les infobulles « Fabriqué dans » dans les recettes
- Assembleur à vapeur -> machine d'assemblage
- Assembleur électrique -> machine d'assemblage rapide (l'infobulle « Fabriqué dans » affiche un autre nom erroné : Machine d'assemblage thermique MK2)
- Assembleur avancé -> machine d'assemblage très rapide (l'infobulle « Fabriqué dans » affiche un autre nom erroné : Machine d'assemblage thermique MK3)
- Tuyau d'eau -> Tuyau en cuivre
- Tuyau d'eau souterrain -> Tuyau souterrain en cuivre
- Cartouche en cuivre -> cartouche
- Chargeur de munitions en fer -> chargeur
- Chargeur de munitions en acier -> chargeur de munitions perforantes
- Chargeur de munitions en chrome -> chargeur chrome
- Fil de cuivre -> câble en cuivre
- engrenage en fer -> engrenage
- tige en fer -> barre de fer
- kit de réparation en fer -> kit de réparation

Autres problèmes :

  • « Diluted bitumen », « Robotower », « Fossil gas » et « Transfert plate » n'ont pas de traduction
  • Les Inserter sont généralement traduits par bras robotisé, sauf « inserteur à vapeur à longue portée » et « inserteur avec filtre »
  • Les recettes de traitement du pétrole lourd et léger sont erronément appelées « traitement de l'huile lourde » et « traitement de l'huile légère »
  • La recette qui devrait être nommée « Production de lubrifiant » est nommée erronément « huile lubrifiante »
8 months ago

Bonjour Temerition.

Merci pour le retour.
Il faut savoir que le mod Industrial Revolution 3 n'est PAS traduit via le PatchFR.
La traduction française provient sans doute des mods "Industrial Revolution Language Pack" ou "Industrial Revolution 3 Patch FR" qui n'ont rien à voir avec ce mod. Pour les problèmes de traduction, il faut donc contacter le moddeur ou la communauté qui se charge de cette traduction.

Cependant, pour être sûr qu'il ne s'agit pas d'une mauvaise interaction entre les mods de traduction d'IR3 et le PatchFR (on ne sait jamais...), pouvez-vous m'indiquer le mod choisi pour ajouter la traduction ainsi que la liste des problèmes détectés : noms internes, bonnes et mauvaises traductions.

Vous pouvez aussi me contacter soit via le Discord de la communauté francophone (lien "Homepage" de la description) soit via les forums.

bev

8 months ago

Bonjour Bev,

Merci pour ce retour rapide.

Je dispose en effet de l'extension Industrial Revolution 3 Patch FR.
Cependant celle-ci n'a pas été mise à jour depuis quatre mois, les problèmes sont bien apparus avec la mise à jour de cette extension et dans l'interface la plupart des noms erronés sont indiqués comme provenant de Patch FR des Mods, que j'ai désactivé et cela a bien corrigé les problèmes de traduction cités.

Est-ce que vous avez besoin de plus d'informations ? J'ai déjà listé un certain nombre de couple bonnes et mauvaises traductions. Les noms internes sont-ils les noms en anglais ou les identifiant ? Si c'est ce dernier je ne sais pas comment les obtenir.

Témérition

8 months ago

Bonjour Temerition,

Une nouvelle mise à jour du mod PatchFR vient d'être publiée (1.2.2).
Cela devrait corriger une bonne partie des problèmes de compatibilités avec IR3 (entre autres).
Dites-moi si vous en trouvez encore.

Le mod PatchFR comprend un système de protection des traductions du vanilla. C'est ce système qui a modifié les traductions issues de IR3.

Les noms internes sont ceux utilisés par le jeu, c'est-à-dire les identifiants.

bev

New response