Patch FR des Mods

by bev

Ce mod permet, à lui seul, d'obtenir la traduction française de plus de 500 mods ! Un outil indispensable pour jouer sans s'embarrasser des termes anglais. Il reprend tous les mods AAI, Angel's, Bob's, Omni, BZ, Pyanodon, EI, 5Dim mais aussi RSO, Bottleneck, Squeak Through, LTN, FNEI, Factory Planner, Nullius, 248k, YARM, ... et beaucoup, beaucoup d'autres encore. La liste complète se trouve dans la description. This mod provides a locale (translation) of more than 500 mods into French.

Localizations
12 days ago
0.16 - 1.1
6.21K

g Noms superflus

1 year, 5 months ago

Bonjour !

J'ai remarqué en utilisant ce mod, que le jeu affiche le nom qu'auraient certaines entités si j'utilisais certains mods (Par exemple le tuyau qui s'appellerait "Tuyau en fer" si j'utilisais Bob Logistics, la lampe qui s'appellerait "Petite lampe" si j'avais Larger Lamps, ...) ; mais ce sont des mods que je n'utilise pas. Y aurait-il un moyen de n'afficher que les noms concernant les mods en cours d'utilisation ?

Cette petite inconvenance mise à part, ce mod représente une grande quantité de travail, et du travail bien fait ! Merci beaucoup.

1 year, 5 months ago

Bonjour Akiel,

Merci beaucoup pour ton retour !

Ah, si c'était possible d'afficher uniquement les traductions nécessaires, cela ferait longtemps que ce serait fait...
Malheureusement, le chargement des traductions est fait tr√®s t√īt dans la proc√©dure de lancement du jeu, √† un moment o√Ļ il n'est pas encore possible de conditionner le choix des traductions en fonction des mods effectivement install√©s. Le jeu r√©cup√®re donc tout en vrac.

Après discussions avec d'autres moddeurs de mods équivalents, mettre toutes les traductions possibles est la seule solution qui a été trouvée pour le moment.

La demande a déjà été mentionnée à Wube, mais je ne pense pas qu'ils feront quelque chose pour corriger cela. Trop de changements à faire...

Bon jeu !
bev

2 months ago

Bonjour Akiel,

Le problème que tu mentionnes dans ton courrier a été maintenant en majeure partie résolu via une nouvelle méthode d'ajout des traductions au jeu.
N'hésite pas à revenir vers moi si des cas gênants persistent.

bev

2 months ago
(updated 2 months ago)

Bonjour !
Merci beaucoup ! C'est en effet bien plus agréable à utiliser qu'avant. J'avais désactivé le mod à cause du manque de lisibilité ; la version actuelle me satisfait énormément, je vais probablement l'utiliser en permanence désormais.

J'ai remarqu√© qu'il y a encore quelques objets dont la description fait r√©f√©rence √† des mods que je n'ai pas (r√©acteur nucl√©aire, pompe c√īti√®re (laquelle a du texte cass√©), conduite de chaleur, silo √† fus√©e, satellite, tourelle mitrailleuse). Mais c'est beaucoup moins volumineux et encombrant qu'auparavant ! Et les machines d'assemblage apparaissent sous leur nom normal dans l'inventaire, mais une fois plac√©es sont nomm√©es "machine d'assemblage thermique MK1" (et MK2 et MK3 pour ses versions am√©lior√©es). (EDIT : c'est aussi le cas pour les tuyaux, qui s'appellent "tuyaux en fer" une fois plac√©s). Je trouve que, m√™me si c'est un signe que tout ne marche pas encre parfaitement bien, ce n'est pas g√™nant du tout.

Que de progrès, quel mod de qualité, merci beaucoup !

a month ago

Bonjour Akiel,

Cela fait plaisir que le mod te donne à nouveau satisfaction.

Le système mis en place précédemment n'était effectivement pas idéal.
Mais comme déjà expliqué, le jeu ne gère pas les traductions de manière très efficace en cas de jeu moddé. Et comme beaucoup de moddeurs réutilisent, par facilité, les éléments du jeu de base (vanilla), cela complique les choses.

Dernièrement, nous (la communauté francophone) avons trouvé une autre manière de remplacer les textes anglais par leur traduction via un "second passage". Mais il reste des cas qui ne peuvent pas être résolus ainsi, suite à des restrictions imposées par le jeu.

Quant aux cas de changements de noms que tu indiques, cela n√©cessitera une √©tude plus approfondie car, √† premi√®re vue, je ne comprends pas d'o√Ļ vient se ph√©nom√®ne.

Bon jeu !
bev

a month ago

Je confirme qu'il y aurait une correction a faire concernant la traduction de " pompe c√īti√®re"

Voici l'Erreur : https://ibb.co/k0rmg0M

a month ago
(updated a month ago)

Bonjour ChocoMaxXx,

=> discussion : Corriger traduc " POMPE COTIERE" pour les problèmes de couleur

Pour les traductions superflues, c'est un cas o√Ļ pour le moment il n'y a pas moyen d'√©viter la mention toutes les possibilit√©s de traduction pour les diff√©rents mods vu que le jeu ne permets pas de savoir lequel est effectivement install√©.

bev

New response